nie dopisuje
  • odmiana i zapis nazwisk francuskich
    28.01.2004
    28.01.2004
    Dzień dobry!
    Pragnę Państwa prosić o pomoc w rozwiązaniu kwestii dotyczącej odmiany nazwisk francuskich zakończonych na dwie spółgłoski, przy czym ostatnia z nich jest niewymawiana. W szczególności chodzi mi o nazwiska typu: Denonvilliers, Flourens. Czy odmieniać je jak Mitterand, tzn. bez apostrofu: Denonvilliersa, Flourensa, Mitteranda? Czy też jak Descartes, tzn. Denonvilliers’a, Flourens’a, Descartes’a? Dziękuję za pomoc.
    Z poważaniem,
    Lucyna Lipowska
  • ulica 1 Maja
    10.05.2004
    10.05.2004
    Jestem nauczycielem, a moja szkoła znajduje się przy ulicy 1-go Maja. Koleżanka uważa, że powinno być 1 maja, ja natomiast twierdzę, że powinno być 1 Maja bez -go. Kto ma rację. A jak jest z ulicą 11 listopada (Listopada)? Dziękuję za odpowiedź.
  • zapis godzin
    3.06.2002
    3.06.2002
    Witam,
    Proszę o pomoc: wiem, że niepoprawne jest dopisywanie końcówek fleksyjnych po cyfrach rzymskich czy arabskich. Czy poprawny jest zapis:
    1. Będę na miejscu o 15, a wtedy pójdziemy…
    2. Wstaję o 5 i idę do… ?
    Nie chcę pisać:
    1. o GODZINIE 15, a wtedy…
    2. o GODZINIE 9 i idę…
    Dziękuję, mz
  • cyfrowo-słowny zapis liczebnikow i wyrazów pochodnych
    20.09.2011
    20.09.2011
    Liczebniki: pięciu, dziesięciu… Czy poprawny jest poniższy zapis liczebników?
    W klasie było 5-u chłopców.
    395-u uczniów startowało w zawodach.

    Zapis cyframi sprzyja przejrzystości tekstu, ułatwia czytanie. Chcę jednak uniknąć błędów.
    Pozdrawiam
  • Kaufland i Real
    3.07.2007
    3.07.2007
    Witam serdecznie. Pytanie dotyczy odmiany nazw domów handlowych Kaufland i Real: „Idę do Kauflandu” czy „Idę do Kauflanda”? Czy mówimy i piszemy: „Tylko w Real” (jak było w reklamie), czy też może: „Tylko w Realu/Real-u”, „Idę do Reala/Real-a”?
  • o Daniel’sie
    11.05.2010
    11.05.2010
    Szanowna Poradnio!
    Proszę o podanie wzoru odmiany nazw zawierających apostrof, np. whiskey Jack Daniel’s. „Kupiłem butelkę Jacka Danielsa”, „…Daniela” czy „…Daniel’sa”?
    W książce Zeszyty don Rigoberta Maria Vargasa Llosy (wyd. Znak, Kraków 2010, s. 361) znalazłam takie rozwiązanie: „(…) skąd dostawał od kolegi i przyjaciela z Lloyd’sa regularne przesyłki (…)”. Przyznam, że wygląda dziwnie, ale ułatwia czytelnikowi zrozumienie, że chodzi o sklep Lloyd’s.
    Serdecznie pozdrawiam
    J. Baranowska
  • pronatowski

    10.09.2020
    8.07.2020

    Czy przymiotnik pronatowski możemy zapisać w postaci pro-NATO-wski?

  • przygotowywanie umów

    20.02.2023
    20.02.2023

    Czy w zdaniu:

    "Do moich zadań należy m.in. analiza aktów prawnych, opiniowanie, przygotowanie i negocjowanie umów." mogę użyć słowa "przygotowanie" czy powinnam użyć słowa "przygotoWYwanie" czy może są one wymienne w tym kontekście?

    Będę wdzięczna za odpowiedź.

    Ula

  • Zapis zmiennych w tekstach informatycznych
    1.06.2016
    1.06.2016
    Szanowni Państwo,
    w informatyce rozważa się drzewa binarne (chodzi o maksymalną liczbę tzw. synów dowolnego wierzchołka, tutaj 2), ternarnych (3), a czasem zachodzi potrzeba mówienia o… no właśnie, k-arnych? W języku angielskim nazywa się to k-ary trees.

    Z wyrazami szacunku
    Czytelnik
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego